Wyślij odpowiedź do wątku: Zgłaszanie błędów spolszczenia
Kliknij tutaj, aby się zalogować
Rok Bitwy Pod Grunwaldem
Send Trackbacks to (Separate multiple URLs with spaces)
Możesz dodać ikonkę do wiadomości z poniższej listy
Zamieni tekst www.przyklad.com w [URL]http://www.przyklad.com[/URL].
Możesz ocenić ten temat, przyznając od 1 gwiazdki (Słaby) do 5 gwiazdek (Doskonały).
A ja oczywiście popełniłem błąd, bo Naprzód jest w PM zamiast Forward i to mną wstrząsnęło. Pozdrawiam
Zamieszczone przez Marek Z tego co ja zauważyłem to Next w profesjonalnych tłumaczeniach oprogramowania częściej jest jednak tłumaczone jako Dalej Zgodzę się z Tobą, mało kiedy spotykałem się z tłumaczeniem "Naprzód", zazwyczaj było to "Dalej"
Z tego co ja zauważyłem to Next w profesjonalnych tłumaczeniach oprogramowania częściej jest jednak tłumaczone jako Dalej
Jeżu! Naprzód zamiast Dalej. Ech.
wypadało by uzupełnić nieco spolszczenie wtyczki używanej na tym forum:
Jest to bardzo ważne ponieważ w tłumaczeniu nie może być błędów językowych. Nie można asymilować angielskich zasad pisowni do języka polskiego bo świadczyłoby to że spolszczenie robiła maszyna, a nie człowiek. Tego wymaga szacunek do naszego języka.
To akurat dla mnie, jako użytkownika vB jest mało istotne, ważne aby były frazy tłumaczone bezpośrednio (dog - pies) itd. Dodaj nowe pole profilu użytkownika Dodałbym jeszcze "w" pomiędzy pole, a profilu. Sam spolszczam forum, więc w każdej chwili mogę podrzucić trochę mojej robótki
Jest: Kod: Dodaj Nowe Pole Profilu Użytkownika Powinno być: Kod: Dodaj nowe pole profilu użytkownika Wszystkie wyrazy zdania zaczynają się od dużej litery tylko w języku angielskim, po przetłumaczeniu powinno się zastosować polskie zasady pisowni. Powyższa fraza jest tylko przykładem błędnego tłumaczenia. Problem ten występuje w całym spolszczeniu.
Dodaj Nowe Pole Profilu Użytkownika
Dodaj nowe pole profilu użytkownika
Aby spolszczenie było na odpowiednim poziomie muszą nad nim pracować wszyscy. Nawet użytkownicy którzy w ogóle nie znają języka angielskiego OK, znajdźmy parę osób, które nie znają angielskiego. FAQ jest do przetłumaczenia. Zbiorowa praca nad spolszczeniem zaowocowała właśnie błędami w j. polskim, o których napisałeś. Nigdy więcej tego błędu nie popełnię. W kwestii "obywatelskiego obowiązku".. : ) Proponuję wrócić do pierwszego zdania mojego pierwszego postu i dokładnie się z nim zapoznać. Nie ma potrzeby "zbiorowego tłumaczenia". Zaoferowałem swój czas na poprawianie fraz, które Waszym zdaniem powinny zostać poprawione / przetłumaczone. To naprawdę bardzo, bardzo prosty układ, który nie wymaga komplikacji, ani prób wprowadzania komunizmu.
Z moich doświadczeń wynika że nie da się połączyć tego typu skrawków w jedną całość. Jedynym rozwiązaniem jest manualne przenoszenie poprzez Kopiuj - > Wklej, ale to nie ma w ogóle sensu. Z tym obywatelskim obowiązkiem Teamu vBHelp to mocno przesadziłeś. Jeśli już to w proces spolszczenia powinni się włączyć wszyscy zarejestrowani użytkownicy tego forum. Większość niestety skupia się na niczym nie uzasadnionych oczekiwaniach wobec Teamu vBHelp. Aby spolszczenie było na odpowiednim poziomie muszą nad nim pracować wszyscy. Nawet użytkownicy którzy w ogóle nie znają języka angielskiego, ponieważ przy tłumaczeniu najważniejszy jest język docelowy tłumaczenia. Większość błędów aktualnego tłumaczenia dotyczy właśnie języka polskiego.
Zasady na forum