Witam.
Poszukuje spolszczenia do vBadvanced CMPS.
Czy jest ono gdzieś dostępne ( oczwiście za free)??
Wersja do druku
Witam.
Poszukuje spolszczenia do vBadvanced CMPS.
Czy jest ono gdzieś dostępne ( oczwiście za free)??
Nie ma dostępnego spolszczenia, możesz komuś zlecić spolszczenie, lecz jest to moim zdaniem zbędę, ponieważ od strony użytkownika jest mało fraz do spolszczenia i spokojnie sam dasz rade.
Dobra to sam się biore do pracy....... A będę mógł później przysłać to na forum?? Bo robie to przez panel admina.........
Jeśli tak to który plik bede musiał przysłać??
Co ty chcesz przysyłać na forum? o.0
Spolszczasz frazy i tyle...
chodziło mi o to zeby przysłać spolszczenie, żeby inni użytkownicy już nie musieli tego robić...............
Tylko że nie wiem ktory plik mam przysłac jak zrobie spolszczenie
ACP>Języki i Frazy>Pobierz / Wgraj Języki
W sekcji Pobierz wybierasz z listy vBadvanced CMPS i pobierasz spolszczenie.
Spolszczyłem wszystkie frazy tzn Języki i frazy - zarządzaj frazami i tu wybrałem vbadvanced CMPS a później vbadvanced CMPS CP. Jednak gdy wchodze w jakieś ustawienia to dalej wszystko jest po angielsku.... a gdy biorę wyszukaj frazy to pokazuje że ta fraza jest w vbadvanced CMPS ;/ Ktoś moze pomóc??
Tak jest. Jak tłumaczyłem bloga, to po prostu wylistowałem sobie oryginalny XML w notepadzie ++ i jechałem po kolei, scrollując frazy w vB. Wiele fraz sąsiaduje, bo mają podobny prefix, więc nie jest to tragedia.
Gdyby nie to, że mam co robić, to bym napisał edytor taki jak do plików po z wordpressa. Z mozliwością zaznaczania wątpliwości itp...
Anyway, w ten pieszy sposób dopukałem kompletna polonizację, z kompletnym zapleczem. Tylko zamiast 4 godzin robiłem to dwa wieczory.
Pozdrawiam
Wysyłam więc tak jak powiedziałem te spolszczenie - robiłem to przez zarzadzanie frazami. Bede miał czas to zrobie polonizacje tak jak napisał user powyżej :)
Prosze mi jeszcze napisać czy wystarczy zmieniać nazwy na polskie w plikach w folderze admincp czy jeszcze gdzies trzeba??
Dzięki wielkie zainstalowano na TripDealers.org
Dziękuję także za Twoje podejscie (pomoc innym i zaoszczedzanie czasu etc.)
Dlaczego taka opinia ?
Dlatego, że nawet w tym wątku widać, że jest tutaj grupa ludzi oczekująca na granty za to, że kiwnie palcem nawet w takim temacie jak tłumaczenie, a wskazówka "spokojnie zrobisz to sam" - no niby jakaś jest, ale chciałeś się podzielić z innymi ... i wsparcie jako takie w tym dostałeś chyba.
Popieram inicjatywe - rozwijaj się i dziel się z innymi tym co już jest dostępne.
Komercja to nie jest dobra droga na rozwój projektów jakichkolwiek...
Jeszcze raz dziękuje i pozdrawiam przy okazji RadioErewan (bo zauważyłem, że on też się udziela i lubi sie niekomercyjnie dzielić z innymi - gratki)
xD
Wypróbowałem plik spolszczenia na lokalu. Niestety jakość spolszczenia jest bardzo niezadowalająca. Wiele tłumaczeń wprowadza użytkownika w błąd, inne są niezrozumiałe.
Dla przykładu:
Nie bardzo wiadomo o co chodzi w tym tłumaczeniu.Kod:
Uwaga: Tylko CMPS "Moduł" Strony z "Custom Page Content" modułu aktywne mogą być stosowane integracji. Jest to konieczne, ponieważ "Custom Page Content" Moduł gdzie wyjście z tej strony zostaną wydrukowane.
Proponowałbym bardziej starannie podejść do tłumaczenia. Jeśli ma to być tłumaczenie na język polski to powinno ono być zrozumiałe.
Dziękuję, że dzielisz się z innymi swoją pracą:)